تحميل الأطروحة
عنوان الأطروحة: مناهج المستشرقين الإسبان في ترجمة معاني القرآن الكريم : دراسة تحليلية نقدية من نماذج مختارة

مجال البحث: علوم إنسانية وإجتماعية

الشعبة: علوم إسلامية

تخصص: اللغة و الدراسات القرآنية

من إنجاز: مولاي سميرة

تاريخ المناقشة: 06/02/2019

تحت إشراف: الاخضري لخضر، أستاذ، جامعة وهران 1

رئيس لجنة المناقشة: سلطاني جيلالي، أستاذ، جامعة وهران 1

عضو مناقش رقم 1: بن نعمية عبد الغفار، أستاذ محاضر –أ، جامعة وهران 1

عضو مناقش رقم 2: خلادي زوبيدة، أستاذ، جامعة وهران 2

عضو مناقش رقم 3: مرتاض محمد، أستاذ، جامعة تلمسان

عضو مناقش رقم 4: الحمدي احمد، أستاذ، جامعة أدرار

بتقدير: مشرف جدا

الملخص
إن من أخطر حملات الترجمة التي شنها الغرب على العالم الاسلامي تلك الحملة التي شنَّها المستشرقون على القرآن العظيم، فمُلأت بكل الأحكام والضلالات التي أنتجها العقل الإستشراقي في القرون الوسطى و التي حاول من خلالها أن يطبع الإسلام بطابع اسود حالك .والترجمات الاسبانية واحدة منها، فهي تعتبر من أقدم الترجمات لمعاني الكريم حيث تنوعت فيها المناهج المتبعة مناهج سطرها المستشرقون وفق ما يريدون الوصول إليه من نتائج، و قد انعكس هذا التنوّع على تلك الأعمال فأثر عليها بآثار مذمومة.


الكلمات المفتاحية: الاستشراق؛ الاسبان؛ ترجمة القرآن الكريم؛ الإسقاط؛ التشكيك؛ الأثر؛ الخلفية؛ اليهودية؛ النصرانية التوراة؛ الانجيل.


المقالات التي تدعم الأطروحة

مقال 1 THA4270

عنوان المقال: الترجمة اللاتينية الأولى للقرآن قراءة في الجذور والخلفيات

مجلة: تاريخ العلوم

المرجع: تاريخ العلوم ، العدد التاسع ص ص